«Воланд снова вступает в игру.
Как никогда актуальное кино»
25 Января 2024 года в прокат вышла экранизация романа «Мастер и Маргарита» под режиссёрством Михаила Локшина. Фильм породил бурные обсуждения и редакция «Речи» пригласила принять участие в дискуссии «Воланд снова вступает в игру» студентов филологического факультета Ирину Асташову, Софью Ходарину, Ксению Чернышеву и Олега Ухина.
Смотрели ли вы предыдущие экранизации? Чем картина Локшина отличается от остальных?

Ксения Чернышева: «Экранизация романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» — это своеобразный творческий вызов в мире отечественного кино. Книжную классику экранизировать трудно, а если это не просто роман, а самый мистический роман 20-го века, то претендовать на массовый положительный отклик у зрителя становится ещë труднее. Чем фильм текущего года выигрышнее предыдущих экранизаций и почему роман остаëтся привлекательным для современного зрителя и кинематографиста? Попробуем разобраться, разделив фильм на несколько уровней и проанализировав каждый».

Софья Ходарина: «Это всего лишь третья по счëту отечественная экранизация романа «Мастер и Маргарита», поэтому сопоставляют её как правило с двумя другими картинами — В. Бортко (2005) и Ю. Кара (1994). Мне кажется, что эта работа вышла одной из наиболее удачных, и здесь играют роль много составляющих: продуманный визуал, хорошо подобранный актерский состав, и, что на мой взгляд самое впечатляющее — невероятная синхронизация с настоящим временем. Новая экранизация стала доказательством роста отечественного кинематографа и порадовала многих зрителей заложенными в ней идеями режиссера».

Ирина Асташова: «Картину Локшина нельзя назвать полноценной экранизацией романа. Это не сериал Бортко на почти десять часов, это всего лишь фильм на чуть больше, чем два с половиной часа. Однако хронометража достаточно, чтобы полностью передать булгаковский замысел. Это, как мне кажется, выделяет картину среди других экранизаций».
Экранизация романа или по мотивам?

Олег Ухин: «В фильме видна работа с первоисточником и другими экранизациями. Картина далеко отходит от Булгаковского романа, меняется хронотоп и некоторые сюжетные ветки, но это не мешает восприятию. Фильм не напоминает обычную экранизацию, скорее свою обработку идеи Булгакова».

Ксения Чернышева: «Именно отсутствие пересказа романа (на котором основаны сериал «Мастер и Маргарита» Владимира Бортко и фильм «Мастер и Маргарита» Юрия Кары) и наличие режиссёрской интерпретации в фильме делает кинокартину уникальным произведением, но обязуется сохранять предупреждение для всех «булгаковедов» и «булгакофилов» — фильм снят по «мотивам» и является примером «взгляда» на роман. Свобода изложения деталей сюжета, упущения и допущения, отличие течения времени в романе и фильме дали возможность увидеть новые грани произведения и обострить некоторые его идеи. В особенности: политическую и идеологическую проблему «булгаковского» общества — общества Москвы послереволюционного периода. В фильме это можно услышать в словах Мастера про то, что есть власть, увидеть в сопоставлении образа римской власти с образом нового устройства России, или считать в визуальном оформлении фильма. О нём стоит сказать отдельно».
Роль и особенности визуального языка в картине.

Олег Ухин: «Мастер и Маргарита» яркий пример «На безрыбье и рак рыба». Этот фильм, для культурного контекста представляет ценность только в одном — он показывает, что операторы и монтажëры в России прогрессируют с каждым днем и сейчас даже сложно сказать, где будет лучше графика. В высоко бюджетной Русской картине или очередном Голливудском блокбастере. Этот фильм стоит посмотреть уже только ради картинки. Нет ни одного пустого и бессмысленного кадра. Каждая деталь либо имеет смысл, либо погружает зрителя в атмосферу повествования».

Софья Ходарина: «Слог Локшина позволяет посмотреть на эту историю именно под тем углом, под которым многим изначально хотелось на неë посмотреть: динамичная, эффектная, завораживающая звуками джаза, фантазийная, «достроенная» Москва, а в ней — всë те же, что и сейчас граждане, «в сердца которых иногда стучится милосердие». Спецэффекты определенно делают здесь своё дело, ведь где, как ни в экранизации одного из наиболее «загадочно-проклятых» произведений, использовать размах голливудского блокбастера».

Ирина Асташова: «Воплощение образов не удалось бы без невероятного визуального ряда. Операторская работа выполнена на уровне Голливудских новинок и вкупе с музыкальным сопровождением создается динамичный и эмоциональный кадр. «Придуманную» Москву тоже нужно отметить. Работа монтажеров и операторов определённо достойна высшей оценки, именно благодаря им картинка выглядит дорого и качественно».

Ксения Чернышева: «От глаз зрителя в фильме решили не скрывать ничего: визуальные эффекты, сделанные на уровне качественной западной 3D-графики, в кинокартине дают увидеть то, о чëм в романе было только написано. Москва предстаёт отдельным живым персонажем, это можно увидеть в постоянной стройке, визуализации масштаба этой стройки в архитектуре и инфраструктуре города: кадры с огромными зданиями, дирижаблями, словом — светлые идеи социализма, воплощëнные в гротескном пейзаже. В этом пространстве главные герои — Мастер и Маргарита — одинокие, потерянные, чужие, и только любовь способна победить и разрушить губительные постулаты нового режима. Насколько хорошо любовь и ненависть, одиночество и власть реализованы в фильме можно оценить по актерской игре, которая, на мой взгляд, превзошла ожидания».
Какие актерские работы вы считаете удачными?

Олег Ухин: «Из актерского состава хочется выделить Воланда, он отходит от Булгаковского канона и делает это потрясающе. Аугуст Диль и его Князь тьмы полностью захватывает собой кадр. Иногда тебе не важно, что он говорит, ты в шоке от того как. Актер занимает всё пространство и оставляет после своего появления четкое понимание — да, это был сатана, он посетил Москву».

Ирина Асташова: «Главный плюс этой экранизации — Воланд в исполнении Аугуста Диля. Немецкий актёр смог стать именно тем воплощением Дьявола, которого хотелось видеть зрителю: харизматичный и зловещий иностранец, вместо уставшего и безразличного интеллигента (и снова отсылка на сериал Бортко). Аугуст Диль стал находкой для актёрского состава, идеальным вариантом Воланда, который осознаёт свои власть и могущество, и спокойно демонстрирует их Москве. Нельзя не отметить и исполнителей главных ролей Мастера и Маргарита — Евгения Цыганова и Юлии Снигирь».

Ксения Чернышева: «Качество актёрской игры в фильме, как уже было сказано, превзошло все ожидания. Любовь Юлии Снигирь и Евгения Цыганова — подлинная, актёры в действительности состоят в браке, и это чувствуется через экран. Многие считают, что участие иностранного артиста, Аугуста Диля, в отечественной кинокартине в роли Воланда — это неправильно или даже преступно. Однако актёр подходит к своей роли «исторически» (Воланд в романе тоже представляется иностранцем, а именно немцем), и раскрывает своего персонажа как зрелого, мудрого, но при этом обаятельного и харизматичного героя (чего не скажешь о предыдущих экранизациях, где Воланда играют пожилые актёры). В общих чертах — персонажи современной экранизации раскрывают подлинное естество героев романа, а не сохраняют черты «добрых и справедливых» героев, традиционных для отечественного кино».
Музыкальное сопровождение фильма.

Софья Ходарина: «Мне понравилось неординарное сочетание музыки и визуала. Игра строгого, местами «немытого» советского пейзажа и современных аранжировок, джаза (в особенности в момент погони бездомного за свитой Воланда). Это выглядит и ощущается свежо, приятно. Однозначное «да» подобным экспериментам. В этом смысле картина немного напомнила «Великого Гэтсби» База Лурмана (2013)».

Олег Ухин: «Для меня музыка стала самой провальной частью фильма. Если вы всë-таки решите посмотреть фильм только ради картинки — выключите звук. Музыка подбиралась глухим по первым трем нотам».
Олег Ухин
студент первого курса филологического факультета.
Софья Ходарина — студентка первого курса филологического факультета.
Ирина Асташова студентка первого курса филологического факультета.
Ксения Чернышева
студентка первого курса филологического факультета.
Made on
Tilda