«РУССКАЯ КУЛЬТУРА ВСЁ ДЕЛАЕТ СВОИМ…»
Полнометражный фильм состоит из трёх частей, это отдельные новеллы: «Ворон» (по одноимённой поэме Эдгара А. По); «Тэм О’Шентер» (по повести в стихах Роберта Бёрнса); «Так говорили шумеры» (по древнему шумерскому апокрифу). Сюжетную основу всех фильмов составляют переводы Андрея Олеара. Он выступает переводчиком в глобальном смысле: не только с английского языка на русский, но и из чужого культурного контекста в свой. Кинопроект вообще направлен на обогащение русского культурного наследия посредством высокохудожественной интерпретации шедевров мировой иноязычной культуры.
Композиция фильма выстроена с элементом «контрамоции» (т.е. в обратную хронологии событий сторону), от более поздних времён к ранним, представляя собой сложно-структурированный и увлекательный калейдоскоп визуальных образов. Заслуженный артист РФ Евгений Казаков, народный художник РФ и актёр Леонтий Усов, поэт, переводчик, сценарист, преподаватель ТГУ Андрей Олеар, оператор, преподаватель ВШЖ Лиза Матери – не актёры, но «акторы», которые не просто живут в своих ролях на съёмочной площадке, но коллектив со-авторов, глубоко рефлексирующих поэтический текст, а не просто транслирующих «вычитанные» эмоции.
«Русская культура является уникальным синтезом другого, чужого интеллектуального и художественного опыта. Она всё присвоила, всё сделала своим для того, чтоб идти дальше!..» (А.Олеар)
Во всех фильмах принимает участие заслуженный артист России Евгений Казаков. За всё время работы в проекте Евгений сыграл уже более сорока ролей. Команда отмечает, как профессионально он работает с материалом:
«Казаков — актёр невероятно гибкий. У него есть главная особенность, которая отличает его от всех драматических актёров, с которыми мы пересекались на площадках — он сам “лезет” в текст. Когда мы снимали “Историю XX-го века”, Женя по каждой произносимой строчке делал большую предварительную работу, он обсуждал с нами то, что происходит в тексте в каждой сцене и вокруг неё». (Д. Цехановский)
Сейчас ведётся работа над третьей, завершающей частью фильма («Так говорили шумеры»). Её специфика — непрерывное соединение разных исторических эпох. Это проявляется, прежде всего, в визуальном ряде. Весь задний план состоит из графики, выполненной на основе песочной анимации. Картинки сменяют одна другую, приобретая формы визуально характеризующие давние исторические события. Здесь шумерские зиккураты и китайская стена, римский Колизей и храмы античной Греции, Парижская Бастилия и Московский Кремль… «Узнаваемые очертания “размываются” и на их месте возникают всё новые картины времени, что символизирует его беспрерывное неостановимое движение. Сыплющийся песок – универсальная метафора “тетриса”—Времени!» (А. Олеар)
Для финала картины художник рисует Вавилонскую башню, что одновременно и образ того, что происходит с современной цивилизацией, когда люди и страны утрачивают способность понимать друг друга. Но с другой – этот фильм, наполняющий движущимися картинками наших героев башенные галереи, демонстрирует, что язык искусства с его синтезом всего – своего и чужого, нового и старого – уникальное средство коммуникации. Возможно, одно из самых последних, остающихся в распоряжении homosapiens. (Д. Цехановский.)